Thracomania

Történelmi Thrákia (sötét sárga) a modern államhatárokhoz képest.
Fikció a tény felett
Áltörténelem
Ikon ősi idegenek.svg
Hogy nem történt meg

Thracomania (Bolgár:Tracomania; Román:Tracomanie) egy nacionalista áltudomány azt állítva, hogy a trákok valamiféle európai mesterfajták voltak. Mint Bolgárok és Románok mindketten a trákok és a dákok (trák alcsoport) (egyedüli) leszármazottainak tartják magukat, illetve mindkét országban létezik Thrakomania. Általánosságban a Traákománia hívei azt feltételezik, hogy a trakák és etnikai csoportjaik ugyanazok az emberek, és ezért minden, a trákoktól leszármazott népnek valójában bolgárnak (vagy románnak) kell lennie. Természetesen, mivel sem a bolgárok, sem a románok nem beszélnek trákul, nem mondható el, hogy egyikük sem trák. Mint az áltudomány általában, a Thracomania is meglehetősen népszerű, amint azt egy bolgár megjegyezte, aki azt nehezményezte, hogy az internet bolgár része tele van a biblia előtti időkről szóló elméletekkel, energia vámpírok és ősi bolgár Jedi ”.

Mivel a román Thracomania-t a RationalWiki cikkében tárgyaljuk Protokronizmus , ez a cikk kifejezetten a bolgár változatosságra és általában véve a bolgár nacionalizmusra összpontosít.

Tartalom

Követelések

A „vulgáris” szó a bulgárból ered

Egy könyv azt állítja, hogy a latin szóvulgáris(jelentése: „népszerű, az emberekre vonatkozik”, és kapcsolódik a szóhoztömeg, „emberek”) eredetileg kiejtésre kerültbolgár. A vonalVulgáris ziezi ex quo(azt jelentette, hogy ' Ziezi , ahonnan a bolgárok ') a 354. évi kronográfia idézik. A szerző azt állítja, hogy nincs olyan folyamat, amelynek révénvválhatb. A fonetikai változások csak egyféleképpen mehetnek be:bnak nekv.

Most a nyelvészek meglehetősen biztosak abban, hogy a mássalhangzó eredeti kiejtésevlatinul valójában / w /, nem / v / volt. Miért? Nos, egyrészt az ókori görögök mind mássalhangzót, mind hangot átírtakvmint görög ου (ejtve / u /), jelezve, hogy a mássalhangzó kiejtése nagyon hasonlított a / u / vokális kiejtésre; ez alátámasztja az a / w / kiejtés hipotézisét. Egy mű a Kr. E. 1. századból származik leírta a hangjátvazzal, hogy „szavakkalÖnésa tiaz ajkak a címzett személy irányába nyúlnak ki, miközben ez nem így vanegoésminket'- a / w / kiejtésnek megfelelő leírás, de a / v / kifejezés nem. Az egyik grammatikus azt is elmondta, hogy néhány kortársa ejtette a szótjönmint háromtagú szó (jelentése: [ueni]). Érthető, hogy a [weni] -hez hasonló szót [ueni] -nek ejthetjük, de elég nehéz elhinni, hogy valaki [veni] helyett [ueni] -et mondhatna. Egy másik bizonyíték az a tény, hogy latinul nem volt levélu(helyesírások, mintBrutusmodern egyezmények). Caesar híres kijelentését „VENI VIDI VICI”, az Augustus római nevet pedig „AVGVSTVS” írták. Az a tény, hogy ez a betű mássalhangzót és magánhangzót is jelent, azt jelzi, hogy a két kiejtés nagyon hasonló volt - ami illeszkedik az [u] és [w] párokhoz, de nem az [u] és [v] párokhoz. Így az érvelés előfeltétele, hogyvlatinul ejtették / v / szétesik.

Ennél is fontosabb, hogy az i. Század 1. századtól kezdve a [w] és [b] mássalhangzók fokozatosan egyesültek két bilabiális frikatívumba [β] több (bár nem az összes) helyzetben, és emiatt a kettő összezavarodott. betűket, felcserélhető módon. A feliratok olyan helyesírásokat tartalmaznak, mintfolyamat, bixit, Balero, Balero,ésBictor. A Függelék Probi A helyesírási hibák listája olyan korrekciókat tartalmaz, mint a „baculus non vaclus”, „tolerabilis non toleravilis”, „bravium non brabium” és „alveus non albeus”. Az 5. századi grammatikus Prisciannak „szabályokat kellett adnia arról, hogy mikor kell írnivés mikorb. ” Ez azt jelenti, hogy ha az idézett latin vers valóban a bolgárokra utal, akkor a helyesírásvulgárisvalószínűleg egy ilyen tipográfiai zavar következménye, nem abolgárésvulgárisetimológiailag rokon.

Perzsiát a bolgárok alapították

A perzsák szerint a bolgárok nagyon fontos szerepet játszottak az alapításban Perzsia .



Bizonyítékként elmondják, hogy egy „iráni nő” szótárt írt (címet és szerzőt nem adott meg), amely több száz perzsa szót tartalmaz, amelyek bolgár nyelven találhatók. Két példa adható:veranda(Chardak) ésszökőkút(Cheshma). A következtetés az, hogy ezek olyan bolgár szavak, amelyek a perzsa nyelvre találtak (vagy esetleg a bolgárok kölcsönözték perzsa nyelven). Azt azonban nem említik, hogy ezek a szavak nemcsak bolgár nyelven, hanem sok másban is léteznek nyelveket .Cheshmapéldául török, román, görög és szerb nyelven is előfordulChardaknemcsak ezeken a nyelveken, hanem oroszul és több türk nyelven is jelen van. Ez a két (perzsa eredetű) szó török ​​úton jutott be a balkáni nyelvekbe. További perzsa eredetű szavak, amelyeket a balkáni nyelvek kölcsönöztek a török ​​nyelvből, a következők:pásztor(pásztor),ellenség(ellenség), éscipő(papucs, cipő). Teljesen felesleges ebbe belevinni a bolgárokat.

Határozottan megtalálni a nyelvek között néhány közös szót (kölcsön szavakat) nem megbízható módszer a nyelvek közötti genetikai kapcsolatok meghatározására. Megbízhatóbb módszer a nyelvek összehasonlítása a összehasonlító módszer .

Bulgáriában vannak a világ legrégebbi horogkeresztjei

NAK NEK horogkereszt a bolgár Altimir faluban találták, amely a Kr. e. Állítólag ez a legrégebbi ismert horogkereszt, és azt bizonyítja, hogy a civilizáció Bulgáriából származik. Azonban ajelenlegia legrégebbi ismert horogkereszt ie 10 000-ből származik, és az északi Mezinben találták meg Ukrajna .

A román bolgár nyelvjárás

A román állítólag a bolgár nyelv erősen latinizált formája. Állítólag a román szókincs 50% -ban bolgár és csak 25% latin. A latin szavak a nyelv mesterséges latinizálásának eredményei. A 15. századi dokumentum a román uralkodó Mircea Elder jegyeznek, amely a szláv (régi bolgár) kifejezést, 'Азъ иже въ Христа Бога благоверный и благочестивый и христолюбивый и самодръжавный Мирча великий войвода и господин, милостион Божион и Божиемъ дарованиемъ' . Évszázadokon át Wallachia írott nyelve szláv volt. A megjegyzés így hangzik: 'Nem furcsa, hogy a wallach uralkodók 14. és 15. századi dokumentumai egyetlen latin szót sem tartalmaznak?' Neacșu levele , az 1521-ben írt és az első románul igazolt dokumentum; az eleje tartalmazza a szláv mondatot: 'A bölcs, nemes, tiszta és Isten adta prefektusnak, a brassói Hanash Bregner-nek, a jó egészségnek a dlagopolei Nyakshu-tól! .. Isten boldoggá tesz!' A románoknak tehát „testvéreinknek” kell lenniük, akiket ... valami tisztázatlan, titokzatos folyamat szakított el tőlünk.

Bár igaz, hogy a román nyelvet jelentős mértékben befolyásolta a bolgár, ez még nem jelenti azt, hogy igenleszálltebből.

A szláv egyfajta lingua franca volt Kelet-Európában, bár a latin nyelvet nyugaton másodnyelvként széles körben beszélték nagyon eltérő nyelvi háttérrel rendelkező emberek. A Magna Carta és még sok más angol az iratokat latinul írták. A Vizigót kód latinul írták. Sok olyan szerző, akik nem római eredetűek voltak és nem latin anyanyelvűek voltak (amelyek közül többen még nem bíráltak) - mint pl Theodulf , Alcuin , Einhard , és Szent Jeromos - írták műveiket teljesen latinul. De ez nem jelenti azt, hogy az angol és a gótika nem létezett volna, vagy hogy az angol és a gótika a latin németesített formái. Hasonlóképpen az a tény, hogy a szláv nyelvet széles körben használták Wallachiában, egyáltalán nem zárja ki annak lehetőségét, hogy létezzen egy íratlan, román eredetű népnyelv.

Az sem szokatlan, hogy a nyelvek nagy számú szót kölcsönöznek. Bár a modern angol szókincse nagyrészt román és latin, ezek a hatások szinte teljesen hiányoznak a Régi angol a normann hódítást megelőző szövegek. Van egy sor szöveg is Közepes angol amely a latin és az ófranciai elemek fokozatos behatolását mutatja. Még ha valahogy az összes óangol és közép-angol nyelvű szöveg is elveszett (a leendő tudósok így nem voltak tisztában ezen átmeneti formákkal, csak a nyelv későbbi, latin által befolyásolt szakaszaihoz voltak hozzáférhetők), a jövő nyelvészei mégsem mondhatták el, hogy románcról van szó nyelv, mivel az alapszókincs (névmások, demonstratívumok stb.) szinte teljes egészében germán és megosztja hangmegfeleléseket más germán nyelvekkel. Hasonlóképpen, bár a román közelmúltban tanúsítják, jóval a nem román hatások kezdete után, alapvető szókincse latin eredetű; például a névmásokÉn, te, ő, mi, temind léteznek más román nyelveken, de nem bolgár nyelven. Ezenkívül a román, a latin és más román nyelvek között sok hangos megfeleltetés létezik, amely nem létezhetne, ha a román egyszerűen bolgár lenne latin kölcsönszavakkal. Például,mertrománul rendszeresen megfelelctlatinul ésstb.olaszul. Így a román o mert megfelel a latin o-nak ct o és olasz o stb. o, és noa mert e megfelel a latin sz ct em és az olasz sz stb. e. Az ilyen hangzási megfeleltetések a sok bolgár nyelvű latin kölcsönzőben sem léteznek (példáuldiktátor,október,konfliktus, ésszerkesztésszázad latinizációja során románba kölcsönzött latin szavakkal (mint pldoktorátus(doktori fokozat) ésilletőleg(illetőleg)). Ha a román latin komponense valóban a hitelfelvételnek volt köszönhető, akkor a hasonló szavakdöntéséjszakanem esett volna át ezen a hangváltáson, és hasonló kiejtései lennénekOktóberésma este, akárcsak a latin kölcsönszavak bolgár nyelven. Az a tény, hogy nem ez a helyzet, azt bizonyítja, hogy öröklődnek.

Neacșu levelében ráadásul 190 szavából 175 latin eredetű. A román nyelv purisztikus latinizációja zajlott, de a XIX. Században, mintegy 300 évvel Neacșu szinte teljes román levél után történt. A szláv mondat Neacșu levele elején analóg a sok más latin kifejezéssel és kifejezéssel, amelyet más nyelveken írtak. Például számos angol nyelven írt könyv találhatóMindenből, és CsehovbanA dohány káros hatásairól, a főszereplő beszédét (amely egyébként teljesen orosz nyelvű) ezzel a mondattal fejezi be- mondtam és felemeltem!De ezek más nyelveken írt művekbe illesztett latin kifejezések, nem maguk az angol és az orosz részei.

Azt sem magyarázzák, hogy miért vagy hogyan történhet ilyen latinizáció. A román fejedelemségeket teljes egészében nem román országok vették körül, tehát ha a román eredetileg teljesen szláv volt, akkor nehéz megérteni, honnan származik ez az állítólagos impulzus arra, hogy ezt egy szláv nyelvből romantikussá alakítsák.

Az a gondolat, hogy ha a román bolgár származású, akkor a románoknak kell lenniük a bolgár „rég elveszett” testvéreknek, az is elég furcsa. Még akkor is, ha eredetileg bolgár lenne a román, lenne-e valami változása? Egyáltalán nem. A román nyelv továbbra is érthetetlen lenne a bolgárok számára, a románok pedig továbbra is pontosan ugyanazok lennének, mint amikor „idegennek” (és feltehetően a bolgár nacionalisták, ellenségek) tartják őket. A különbség teljes mértékben a bolgárok fejében lenne.

Az, hogy mely csoportok „testvérek”, és melyek nem, lényegében képzeletbeli és önkényes, és ideológiai érdekeket szolgálhat. A 18. és 19. század folyamán egy nacionalista ideológia hívott Pán-turanizmus divatban volt, miszerint a magyarok, a finnek, a japánok, a törökök és más népek egyetlen „turáni” faj részévé váltak, és egy feltételezett prototuráni nyelvből származó nyelveket beszéltek. Japánban cikkeket tettek közzé, amelyek azt állították, hogy a finnek „jellegükben hasonlóak a japánokhoz”, „lényegében az ázsiaiak” és az „európaiasodott sárga emberek”. Most a pán-turánizmus kiesett, és a finnek és a japánok ismét egymástól független entitásoknak tekintik egymást. A magyarok, a japánok stb. Maguk sem változtak - csak mentalitásuk éselképzeltekülönböző kapcsolatok. Ez igazolni látszik Renan azon véleményét, hogy:


Nagyon szeretem a néprajzot, mert ez ritka érdeklődésű tudomány; de amennyiben azt szeretném, hogy ingyenes legyen, azt politikai alkalmazás nélkül kívánom. A néprajzban, mint minden tanulmányi formában, a rendszerek is változnak; ez a haladás feltétele. Az államok határai ekkor követik a tudomány ingadozásait. A patriotizmus egy többé-kevésbé paradox értekezésen múlna. Az egyik odalépett egy hazafihoz, és azt mondta: „Tévedtél; ilyen-olyan okból ontotta a vérét; keltának hitted magad; egyáltalán nem, maga német. Tíz évvel később azt mondják, hogy szláv vagy.
Eredeti francia nyelven:
Nagyon szeretem a néprajzot; ritka érdeklődésű tudomány; de mivel ingyen akarom, politikai alkalmazás nélkül is. A néprajzban, mint minden tanulmányban, a rendszerek is változnak; ez a haladás feltétele. Az államhatárok a tudomány ingadozásait követnék. A hazafiság egy többé-kevésbé paradox esszétől függ. Jöttek, és azt mondták a hazafinak: „Tévedtél; ilyen és olyan okból ontotta a vérét; azt hitted, hogy kelta vagy; nem, te germain vagy ”. Tíz évvel később az emberek eljönnek, és elmondják, hogy szláv vagy.

Nevetséges, ha a „nemzeti rokonság” elképzeléseit olyan távoli eseményekre alapozzuk, amelyek száz vagy akár ezer évvel ezelőtt történtek (vagy nem történtek), és nincsenek kapcsolatban ma emberekkel. Ahelyett, hogy a „barátság” kezét nyújtaná annak a kétes gondolatnak a nevében, hogy „ugyanaz a faj vagyunk” vagy „ugyanazok az emberek vagytok, mint mi (és nem fordítva)”, miért ne terjesztené ki a valódi embert, mert ez egyszerűen helyes dolog? Renan-t idézem:


Az emberi történelem lényegében különbözik az állattanaktól, és a faj nem minden, mint a rágcsálók vagy a macskafélék között, és nincs joga végigjárni a világot, megtapogatva az emberek koponyáját, és torkon ragadva azt mondani: „Te vérünkből valók; hozzánk tartozol! ' Az antropológiai jellemzők mellett vannak olyan okok, mint az ész, az igazságosság, az igaz és a szép, amelyek mindenki számára azonosak.
Eredeti francia nyelven:
Az emberi történelem alapvetően különbözik az állattantól. A verseny nem minden ott van, mint a rágcsálóknál vagy a macskáknál, és nem engedjük, hogy körbejárjuk a világot, hogy megérezzük az emberek koponyáját, aztán torkon ragadva azt mondjuk: 'Te vagy a vérünk; hozzánk tartozol! „Az antropológiai jellemzők mellett van ész, igazságosság, igazság, szépség, amelyek mindenki számára azonosak.

Orpheus, Dionysus és Spartacus bolgárok voltak

Orpheus mitikus alakját a trakákok kisajátították. A mítosz ókori görög eredetét, valamint az összes erre utaló ókori szöveget figyelmen kívül hagyták. Ennek csúcspontja a 2000-es évek volt, amikor a Nyikolaj Ovcsarov vezetésével bolgár régészek kijelentették, hogy annak ellenére fedezték fel Bulgáriában az Orfeusz sírját, hogy az Orfeusz sírja az ókortól kezdve ismert volt, hogy közel álljon a Libethra Olimposzhoz. A bulgáriai Gela falu még Orpheus szülőhelyének is kikiáltotta magát, és azt állította, hogy Orpheus alvilágba való leszármazása azDyavolsko Gŭrlo(Ördög torka) barlang. A Spartacus nevű ősi lázadót ugyanolyan sors érte, mint Orpheust. Dionüszosz görög isten nem menekült el ettől, mivel azt állították, hogy az orfizmus és a dionüszoszi elemek valahogy összemosódtak a bolgár történelemben és vallásban.

„Thracian Star” irredentizmus

A NATO légierőjének 2013. évi gyakorlatán a bolgár hadsereg bemutatott egy térképet, amely megmutatja, hogy Görög Trákia Bulgáriához tartozik, és hogy Macedónia görög régiója független. A NATO katonai tájékoztatóján azt állították, hogy ők a trákok leszármazottai, és egy másik térképet mutattak be az ősi földjeikkel, amely magában foglalta Görögország, Macedónia és Thrákia teljes területét. Eltekintve attól, hogy megmagyarázhatatlan és irreleváns, csak azután távolították el, hogy a görög légierő panaszt nyújtott be, és azzal fenyegetőzött, hogy visszavonul a gyakorlattól. A térkép textúrája egy bolgár oroszlán és zászló volt az igényelt görög területeken, beleértve a görög Trákia és Macedónia tartományokat is.