Fakelore

Ez szabadalmi gyógyszer címke arra törekszik tulajdonítsa erényeit az őslakos amerikaiak gyógynövénytörténetének .
Gyülekezz a tábortűz körül
Folklór
Ikon folklore.svg
Folklór
Városi legendák
Babona
Fikció a tény felett
Áltörténelem
Ikon ősi idegenek.svg
Hogy nem történt meg
A Paul Bunyan-történet számos ismert elemét, például a Babe the Blue Ox-et ismert szerzők találták ki egy reklámkampányhoz.
Komoly fontosságú kérdés, hogy a meséket tiszteletben kell tartani ... Aki megváltoztatja őket, hogy megfeleljen a saját véleményének, bármi legyen is az, bűnös a gondolkodásunkban, a vélelmezettségben, és magának tulajdonítja azt, ami nem tartozik neki.
-Charles Dickens,Csalások a tündéreken

Fakelore gyártják folklór , irodalmi mese, amelyet inkább folklórként, mintsem szerzőjének találmányaként mutatnak be; folklór, amely nem hiteles, vagy nem valóban hagyományos . A legfontosabb különbség a fakelore és az eredeti folklór között az, hogy a fakelore-t valamiképpen hagyományosnak fogják képviselni, amikor valójában újonnan alkották meg, általában egy azonosítható szerző által.


A Fakelore gyakran szándékosan furcsa vagy régimódi, és nem ritkán valamilyen kereskedelmi vagy morális menetrend , miközben a valódi folklór reagál a terjesztő emberek élő aggodalmaira, és gyakran „ismétlődő, esetlen, értelmetlen és obszcén”.

Fakelore is rokon folklorizmus , amely eredetileg a folklór olyan kereskedelmi érdekek általi használatához kapcsolódott, mint az idegenforgalom és a filmipar. Általában a folklór témák használatára utal a népi folyamat kontextusán kívül, ideértve magát a folklór tudományos tanulmányozását is.


Hangsúlyozni kell, hogy még a „valódi” folklór is általában sokkal fiatalabb, mint általában vélik, és ennek nagy részét „újrafelfedezték” vagy egész szövetből találták ki a nacionalizmus őrület a század eleje , az ügyben nacionalista áltörténet . Ez nem azt jelenti, hogy a mesék (függetlenül attól, hogy „valódi” folklór vagy sem) nem szórakoztatóak, de történelmi vagy antropológiai dokumentumok értékét ezt szem előtt tartva kell megítélni.

Ugyancsak zavart a népi gondolkodásmód olyan írók között, mint például a Grimm testvérek, akik a népmesék komoly felvevőinek vallották magukat (bár viták vannak arról, hogy az eredeti történetek mennyit változtattak), és olyan írók között, mint Charles Perrault vagy Hans Christian Andersen akik erkölcsi vagy szórakoztató történetek írását tűzték ki célul a gyermekek számára, de nem tettek úgy, mintha a létező népi hagyományokat katalogizálták volna, ezért nem írtak (szándékosan) fakelore-t akkor is, ha történeteik mára a tágabb kultúra és hagyomány részévé váltak.

Tartalom

Példák

  • Magas mesék a félig legendás cowboy szereplésével Pecos Bill , aki csörgőkígyó ostorral lovagolta az Özvegy-készítőt, és egyszer csak egy tornádót lasszolt, valójában először aSzázad MagazinA karaktert valójában Edward O'Reilly találta ki. Úgy tűnik, hogy ő is befolyásolta a rock dal Kit szeretszírta Bo Diddley.
  • Van néhány bizonyíték arra, hogy a Paul Bunyan eredetileg hiteles népi alak lehetett. De hírneve nagyrészt a Red River Lumber Company promóciós anyagain nyugszik, 1916 körül kezdődött. Ezek hirdetések sok történet forrása.
  • A híres népdal Kövesse az Ivótöket úgy gondolják, hogy (meglehetősen átláthatóan) kódolja a menekülés utasításait Afro-amerikai rabszolgák utazni a Földalatti Vasút . Először 1928-ban jelent meg, bár állítólag az 1910-es években gyűjtötték. A dokumentumot semmilyen formában nem tanúsítják amerikai polgárháború .
  • A széles körben elterjedt hit a pogány túlélők befolyásolta a folklór revivalizmusát, és megváltoztatta a fennmaradt folklór kontextusát és cselekményét. Neopagánok korai korukban előszeretettel találtak ki történeteket arról, hogy miként avatták őket az ősi pogány hagyományokba a kényelmesen elhunyt kapcsolatok; ez a tudománytest a pogányok körében általában „nagymama-történetekként” ismert.
  • A Disney-effektus : a legtöbb ember számára a népmesék kanonikus ábrázolása, mint pl Hófehér , Hamupipőke , és Alvó szépség a Disney-filmek mutatják be, amelyek gyakran megváltoztatják és megalapozzák a forrásanyagokat.
  • Bobby Mackey zenei világa egy éjszakai szórakozóhely északon Kentucky , Cincinnati közelében, amelynek az alagsorában van egy lyuk, amely állítólag átjáró lehet Pokol . A klub egy teljesen koholt eseménytörténetet hirdet, amely magában foglalja egy tánctermi lány elkötelezettségét öngyilkosság , fegyverharcok Cincinnati maffiózók között, és titkos Sátáni rituálék.
  • A. Karaktere Karcsú ember 2009. június 10-én Victor Surge hozta létre a Something Awful fórumokon. Ő egy poloska 'Bloody Mary' vagy a „Mary Worth” típusú történet, amely korábban olyan horrorfilmeket inspirált, mint példáulCukrosbácsi, és a gyermekek „hivalkodásában” (azaz természetfölötti mer) játszani. Számos erőszakos cselekményt követtek el a gyermekek az ő nevében.
  • A Blair Witch Project , amely az első internetalapúak egyikét alkalmazta vírusos marketing kampányok, ezt erősen felhasználta promóciójában. A stúdió létrehozott egy weboldalt és egy makumentumot a Sci-Fi Channel számára (ma Syfy néven), azt állítva, hogy a film három tanuló filmrendező tényleges helyreállított felvétele, akik eltűntek az erdőben Burkittsville mellett, Maryland 1994-ben, miközben kidolgozott egy részletes ál- mitológia az eltűnésükért állítólag felelős természetfeletti erőről. Elég jó munkát végeztek, mint az emberekmég mindigazt hitte, valódi évek voltak azután, hogy a „hiányzó filmesek” beszélgetős műsorokba indultak, és kiderült, hogy színészek.
  • Ossian századi hamis költő / gael költő volt, akit skót szerző talált ki James Macpherson a 18. század végén. Teljesítette az ókori skót hagyomány iránti vágyat, miközben lehetővé tette a skótok számára, hogy versenyezzenek az írekkel, akiknek valóban sok volt a régi költészetük: Ossian verse különösen népszerű volt a skótok körében, míg a hiberniai szakértők, mint például az antikvárium Charles O'Conor kétesek voltak, az angol pedig Samuel Johnson mind hitelességük, mind irodalmi érdemeik kiemelkedő szkeptikusa volt. A másik oldalon Ossian elbocsátása megkönnyíti az eredeti skót hagyományok elítélését. Ossian állítólag ősi népmeséit több nyelvre lefordították, és híres rajongók, köztük Jefferson és Napoleon is megcsodálták. Hatással voltak az irodalmi romantikára, és nagy szerepet játszottak a kelta ébredés megindításában, sőt Skót nacionalizmus . Az emberek még mindig az eredeti gael irodalom morzsáit keresik Macpherson alkotásában.
  • A népdalokat gyakran „gyűjtők” csiszolták vagy készítették. Robert Burns régi skót népdalgyűjteményeA skót zenei múzeumszámos saját szerzeményt és más, sokat átírt szövegeket tartalmazott; más gyűjtők, például Walter Scott is sokat írtak.
  • A hamis arab mesék a 18. század végétől elterjedtek, miután aEzeregy éjszaka(más névenMesék az Arab éjszakákról). Az eredetiEzeregy éjszakalegalábbis valódi (bár esetleg perzsa eredetű) népmesékre épült, némelyik c. 1000 CE. De a sikerük számos hamisítványt inspirált, beleértve al-Madhi történeteit (Contes du Cheykh el-Mohdy, 1835), írta Jean-Joseph Marcel arab, aki elkísérte Napóleon hadserege a Közel - Keletre, és William Beckford dekadens regényeVathek(1786), amelyet állítása szerint arabról fordítottak le. Ez szélesebb körű érdeklődéssel kötődött a szexi orient , háremlányok festményei stb.
  • Dobd el a medvéket , amelyet nagy húsevőnek írnak le koalák hogy a fákról az óvatlan emberekre hullanak, a turisták megijesztésére készültek Endor Ausztrália . Nyilván Ausztráliáéigazia vadvilág nem volt elég rossz. (Furcsa módon néhány fosszilis erszényes állat vadászhatott ilyen módon, de az emberek kifejlődése előtt elhaltak.)
  • Sok kriptidák fakelore-nak tekinthető, mivel a legendák modern formájukban gyakran meglehetősen új keletűek, és leírásuk általában nem felel meg a már létező legendáknak. Például a Loch Nessi szörny legkorábban 1933-ra nyúlik vissza, és a Nagy láb mivel egy szőrös majomszerű lény nem régebbi, mint az 1950-es évek. A Chupacabra egy másik jó példa - gyakran feltételezik, hogy a spanyol folklór évszázados része, valójában legkorábban 1995-ig nyúlik vissza.

A primitív keresésére

A folklórral ellentétben Fakelore-nak gyakran meglehetősen nyilvánvaló motívuma van. Az emberek a hatóság ősidők óta hagyomány bármit is árulnak. Fakelore-t is létrehozta alternatív gyógyászat vállalkozások, amelyek termékeiket gyakran a hagyomány részeként mutatják be természetes gyógyítás - az az elképzelés, hogy a termékeiket kikészítették gyógynövények és a növények, amelyeket felhasználtak népi gyógymód .



Néhány véna hasonló küzdősportok iskolák. Kitenni valaminek wuxia filmek vagy aKung Futelevíziós sorozatok vezetnek néhány gyakorlót keverésre szerencsesütit lelki közhelyek, beszéd bushidō és hasonló filozófiák, és egyéb orientálódás udvarol a harcművészetek tudományterületeibe és gyakorlataiba. Számos fehér észak-amerikai szerző írt költészetet úgy, mintha kelet-ázsiai lenne, köztük ' Yi-Fen Chou 'és' Araki Yasusada '.


Indiánok gyakran használták szócsövekként különféle fakelorákhoz, gyakran egy természetvédõvel vagy környezetvédő napirend. A nemes vadember sztereotípia a hamis bennszülött tudomány létrehozásának tipikus motivációja - az ötlet az, hogy a bennszülöttek élj békében és egységben a földdel, és az ökológiával kapcsolatos ősi bölcsességek és gyógynövény .

Indián csalók és fakelorek

Zöld béke zászlajaSzivárvány harcosegy hamis indián jövendölésről kapta a nevét, amely állítólag megjósolta a környezeti mozgás . Az állítólagos jóslat tényleges eredete egy 1962-es könyv, amelynek címeA szivárvány harcosaiírta William Willoya és Vinson Brown. A könyv valójában egy evangélikus keresztény amely az őslakos amerikaiak kereszténységgé való áttérését célozta. Azt a hosszú hagyományt követi, hogy nemes vagy szentimentális szavakat tulajdonítanak az őslakos amerikaiaknak, például:


  • A híres József főnök beszéd („Nem fogok többé örökké harcolni”), amelyet egy fehér ügyvéd tulajdonított a főnöknek a megadásról.
  • Hasonló, virágos beszéd ökológiai jámborság ('Ennek a földnek minden része szent az én népem számára. Minden ragyogó fenyőtű, minden homokos part, minden köd a sötét erdőben, minden tisztító és dúgó rovar szent az én népem emlékében és tapasztalatában ...' Seattle vezér ; egy televíziós műsorból származik 1971-ből, és Ted Perry forgatókönyvíró írta a filmhez Déli Baptista Egyezmény Rádió és Televízió Bizottsága.
  • A Rio Grande-tól délre fekvő őslakosokkal kapcsolatban emlékezzen mindarra a hullabaloo-ra 2012-es apokalipszis hogy a maják állítólag megjósolták? Hát nem tették. 2012. december 21-én véget ért a Grand Cycle a maja hosszú gróf naptárban, de a maják nem számítottak arra, hogy a világ véget ér ezzel a Grand Cycle-vel, ezért naptáruk folytatódik ezen dátum után is. Etnikai maják továbbra is léteznek Mexikóban és Közép-Amerikában, és meglehetősen zavarba jöttek és bosszantották őket a kívülállók hagyományaik apokaliptikus félremagyarázásából fakadó hype miatt.

Hosszú hagyománya van annak is, hogy a fehérek őslakos amerikaiakként jelentkeznek, gyakran valamiféle előadással udvarol -terhelt üzenet, amely jobban hangozna egy nemes vad szájában:

Az Iron Eyes Cody, a Keep America Beautiful közszolgálati hirdetések sorozatának híres síró indiánja valójában olasz-amerikai színész volt.
  • Szürke Bagoly volt az a név, amelyet Archibald Belaney, a kanadai -ban született Egyesült Királyság , aki egyszer Kanadában vette át az Ojibwe-identitást, és a harmincas években a természetvédelem közkedvét támogató könyvsorozatot írt. Túljutott sok utódjánál, és valójában a nyelv megtanulásával bajlódott.
  • Vasszem Cody , a 'Keep America Beautiful' kampányok híres síró indiánja, valójában egy olasz amerikai színész, született Espera DeCorti.
  • Az 1970-es években a mesék Carlos Castaneda a kábítószer által kiváltott hallucinációk a sámán A 'Don Juan' később álhírnek bizonyult.
  • 'Hyemeyohsts Storm', aHét nyilak(1972), egy másik hamis őshonos szöveg, amely népszerű hippi , szintén csaló volt, valódi neve Arthur C. Storm. Azt állította, hogy szajen; amikor a könyve megjelent, a cheyennek bejelentették, hogy soha nem hallottak róla, és hogy téves volt a beszámolója hagyományaikról és vallási meggyőződésükről. Ez nem akadályozta meg abban, hogy bestsellerré váljon.
  • Valamivel baljósabb volt az indiai szélhámos Asa Earl Carter , nak nek Ku Klux Klansman aki „Forrest Carter” néven írtaA betyár Josey WalesésA kis fa oktatása.
  • Az indián származás megalapozatlan állításait számos közéleti személyiség, köztük Johnny Cash , Ward Churchill és Sen. Elizabeth Warren .

John G. Neihardték körül is vita folyik Black Elk beszél , egy fehér szerző újabb könyve a fehér közönség számára, amely a Fekete Elk lakota szent emberrel készített interjúkon alapul, amelyet Fekete Elk fia, mint fordító közvetít. Míg Újkorúak merítsen ihletet a könyvben, a lakoták nem találják hitelesnek hagyományaikhoz képest, beszámolójának pontosságát megkérdőjelezték az eredeti anyagokat szerkesztett és megvizsgáló tudósok.

Az indián és hasonlóan egzotikus témákat kedvelték a szabadalmi gyógyszerek . Dr. Morse indiai gyökértablettái egy fiktív mese meséjével adták el. Morse ', aki három évet töltött a bennszülöttek között, és visszatért a hagyományaikkal gyógynövényes gyógyszer titkok. Dr. Morse soha nem állt kapcsolatban az üzlettel. Az ünnepelt Connecticuti Kickapoo Indian Medicine Company számos bennszülöttet (bár nem sok Kickapoo-t) bérelt fel a vadnyugati műsorok megrendezésére, hogy elősegítse főzeteiket. Őket is homályosan állítólag a bennszülött növényi ismeretekből származtatták.

Fakelore mint multikulturális öltözet a gyermekirodalomban

Az elmúlt években a gyermekolvasók és a tankönyvek nem nyugati kultúrákból származó állítólagos népmeséket tartalmaznak, megkísérelve megjelenni multikulturális . Sajnos kevés eredeti népmese alkalmas a szóban forgó könyvek szerkesztőinek céljaira. Végül is nem nyugati kultúrák termékei. Gyakran erkölcsileg kétértelműek és meggyőzőek. Felnőtteket tartalmazhatnak humor . Utalhatnak a nem keresztényekre is istenségek és politeista Vallási értékek. A istenek nak,-nek Görögország és Róma nem voltak szemérmes vagy nem erőszakos , és sok más politeista vallás istenei sem. Ahogy Eliot Singer megjegyzi: „A valódi mítoszok általában összetettek, néha hosszúak, tele vannak velük halál erőszak, megtorlás, gyűlölet, szex , testi funkció és rémes képek. Valószínűleg ismeretlen vagy kényelmetlen lezárásuk lesz.


Nem osztják a kortárs nyugati oktatók elképzeléseit mondjuk a gyermekek olvasásához megfelelő erőszak mértékéről. Nem osztják a nyugati hozzáállást a váladékkal vagy ürülék , vagy az ilyen témák megfelelő kezelése a gyermekirodalomban. A szóbeli hagyományokból összegyűjtött meséket a szóbeli előadásnak megfelelő technikákkal mondják el. Ezeknek a meséknek a nyomtatott történetekben használt ismert elbeszélési struktúrákhoz történő adaptálásának szükségessége elkerülhetetlenül megváltoztatja és torzítja őket.

De a pedagógusok nem nyugati anyagokat kívánnak bemutatni tankönyveikben. Annak elkerülése érdekében, hogy olyan anyag kerüljön kockára, amely valóban kibővített kulturális látóhatárhoz vezethet, a források azok meghajolt és torz, gyakran nyíltan kitalálják. A szerkesztők a forrásanyagot kényelmessé, megtaníthatóvá és a nyugati narratív struktúrákhoz, valamint a nyugati gyermekkori elképzelésekhez igazítják. Ennek során elrejtik a másság állítólag a nem nyugati kultúrák közül.

Az északnyugati bennszülött karakter, a „Mucus Boy”, „Kagylófiú” lesz. Csaló a figurák általában nem tesznek jó példaképeket; a hagyományos hősökre vágyó szerkesztők súlyos torzulásokat szenvednek. Prérifarkas általában nem tanul erkölcsi leckét a lustaságról az autentikus népmesékben, de megteszi, amikor a „Coyote megy a sóért” című népmese gyerekkönyvvé válikPrérifarkas és a táncoló pillangók. Ökológiai kegyesség és más, a gyermekek számára jóváhagyott napirendeket gyakran úgy írnak be a hagyományos tantárgyba, hogy azok torzítják őket, mint a gyermekkönyvbenA herceg és a lazac népe. Szerkesztői az emberek és a lazac kapcsolatáról szóló hagyományos történetet „erőteljes, időszerű üzenetként” változtatták meg a „túlhalászásról, a betongátakról, a szennyezett folyókról és a keltető halakról”.

Hasonlítsa össze a nyelv gyakori kihagyását vagy szándékos félrefordítását Sintó témák a gyermekek anime kereskedelemben forgalmazott angol változataiban, még ártalmatlanok eltávolítása is meztelenség , és a meleg és transznemű karakterek.